Сообщество - Лига образования
Добавить пост

Лига образования

4 468 постов 21 816 подписчиков

Популярные теги в сообществе:

Что лучше: учить язык с носителем китайского или с русскоязычным преподавателем?

Зависит от того, на какой стадии изучения вы находитесь и какие у вас цели. Кроме того, у каждого варианта есть свои плюсы и минусы. Сейчас всё разложу по полочкам.

🇷🇺 С русскоязычным преподавателем

Подойдет начинающим с 0 и выше

Плюсы

+ Понимает проблемы ученика. Преподаватель хорошо знает проблемы учеников, так как сам был на месте ученика. Ему знакомы как психологические проблемы, так и сложности в понимании грамматики.

+ Может объяснить, почему так. В отличие от носителя языка преподаватель владеет методологией обучения — он может объяснить, почему китайцы говорят так, а не иначе, какие правила за этим стоят.

+ Дешевле. Как правило, час русскоязычного преподавателя стоит дешевле, чем час носителя китайского.

Минусы

Минусы сильно зависят от конкретного преподавателя, но если брать в среднем, то минусы такие.

Не в языковой среде. Многие преподаватели даже не бывали в Китае, поэтому отстают в плане сленга и актуальных фраз. Они обучают «классическому» китайскому в отрыве от «реального» китайского, на котором китайцы общаются каждый день.

Не у всех хорошее произношение. К сожалению, у некоторых преподавателей бывают проблемы с произношением. Это, в свою очередь, передается ученикам. Про произношение я как раз писала в предыдущем посте.

🇨🇳 С носителем китайского

Подойдет тем, кто уже может базово говорить — примерно от уровня HSK 3 и выше

Плюсы

+ Знает сленг. Носители знают язык с детства. Они ежедневно на нем общаются, знают, как выразить мысль «как китаец» и могут поделиться интересными фразами.

+ Отличное произношение. Думаю, тут объяснения излишни. У кого как не у носителя перенимать произношение 😄

+ Мотивация. В изучении языков можно надолго зависнуть в стадии «еще учу, пока не готов использовать». Так вот, если в этой стадии зависнуть, могут начаться проблемы с мотивацией. Мозг не будет видеть, зачем он все это учит. Если же практиковаться с носителем, мозг будет видеть, зачем и думать «ого, какая ты крутая, с китайцем вон общаешься, давай прокачиваться дальше».

Минусы

Учат «от души», как могут. Носители часто не имеют профессионального образования, поэтому не стоит ожидать, что вам расскажут, почему эта фраза звучит так, а не иначе. Для носителя все будет звучать логично и понятно без объяснений.

Относительно дорого. В сравнении с русскоязычными преподавателями час носителя стоит дороже.

👉 Что я советую своим ученикам

С 0 до HSK 3. Заниматься с русскоязычным преподавателем, чтобы освоить базу.

После HSK 3. Предлагаю один раз в неделю созваниваться с носителем китайского. На занятии общаться, напитываться полезной лексикой и прорабатывать языковой барьер.

По такой схеме, например, мы идем с Андреем. Только с ним я подключала носителя даже раньше — после HSK 2.

📍Постик в тему: Топ-3 сервисов для практики китайского с носителями

РитаКита https://t.me/ritakita5 — про изучение китайского

Показать полностью

Почему выдумка в СМИ - это утка, и как она стала фейком

Ну, во-первых, "газетная утка" - это заимствование-калька из Европы, где сенсационная ложь по-французски называется "canard", а по-немецки - "die Ente" (оба слова переводятся как "утка").

Во-вторых, основную версию происхождения этого понятия напечатали 27 сентября 1945 года в "Вечерней Москве":

”Газетная утка“ – это синоним той ”сногсшибательной“ сенсации, которая является основной, движущей силой печати в условиях капитализма. ”Газетная утка“ – весьма широко распространенное понятие: оно вошло и в быт, и в разговорный язык. Но откуда произошло это понятие? Во времена Наполеона в Брюсселе один из тогдашних журналистов (Роберт Корнелиссен) напечатал следующую ”сенсацию“: ”Как велика прожорливость уток, доказывает произведенный над ними опыт. Из двадцати уток взяли одну, разрубили ее на части вместе с перьями и костями и эти куски отдали на съедение остальным девятнадцати. И так продолжали убивать одну утку за другой и кормили убитыми оставшихся в живых до тех пор, пока осталась всего только одна, упитавшаяся мясом и кровью своих подруг“. Вот эта-то ”упитавшаяся“ утка с тех пор и стала синонимом неправдоподобных газетных ”новостей“.

Впрочем, найти не то что оригинальный текст этой статьи, но даже упоминание об этом журналисте, мне не удалось (что не значит, что его не было).

Тем не менее предлагаю ознакомиться и с другими версиями:

🦆 В XVI веке, когда моряки открывали новые экзотические земли, они рассказывали о них самые неправдоподобные байки. В одной из них говорилось о том, что найдено такое изобильное место, что утки там сидят прямо на деревьях, и нужно лишь потрясти ствол, чтобы тебе в руки свалился ленивый жирненький обед.

🦆 В Германии в XVII веке ставили буквы NT (от латинского "non testantur"/"не проверено"/) возле заметок, в достоверности которых были сомнения. А сочетание букв NT читается так же, как немецкое слово "ente", то есть "утка".

🦆 Якобы в XIX веке была напечатана статья о новом методе ловли уток. Нужно было наполнить желудь слабительным, привязать к шнурку и пустить в воду. Утка его проглатывала, из-за слабительного действия он быстро выходил с другой стороны, и утка оказывалась нанизанной на шнурок. Желудь проглатывала следующая утка, и так вскоре получалась целая связка, которую нужно было только прийти и забрать. Тут, конечно, сильно пахнет Мюнхгаузеном, но в общем-то, что мешало этой юмористической зарисовке дать начало новому значению слова "утка"?

Кстати, современная замена утке - слово "фейк" - возможно, имеет происхождение не менее абсурдное.

По одной из версий, оно идёт от глагола "feague", который означал "подделать норов коня, засунув ему в зад кусочек имбиря или живого угря". Приведённый домой конь облегчался и после этого мог стать довольно скучной, совершенно не желающей больше красиво гарцевать животинкой.

А глагол этот происходил от западно-германского *fegōn с значением "начищать". Но, возможно, сама эта версия - фейк 😄

Показать полностью

Про чернодеревщиков

Про чернодеревщиков Лингвистика, Слова, Иностранные языки

Потому что "ébano" по-испански - это "чёрное дерево", как и английское "ebony".

Да и у нас есть "эбеновое дерево".

И всё это идёт из египетского слова "hebni" (иероглифы не печатаются на этих современных приборчиках).

Показать полностью 1

Лучшие вопросы недели: про яйца, мелочность, пиво и нежелание иметь детей

• Как понять, что ты мелочная или это твой парень м*дак? Ответы →
• Существует ли ВКУСНОЕ безалкогольное пиво? Ответы →
• Что делать, если в отношениях, но не хочешь детей? Ответы →
• Когда закончится яичный беспредел с ценами? Ответы →

БОЛЬШЕ ОТВЕТОВ И ВОПРОСОВ

Мысли о знаниях

Знания - это кирпичи мастерства. Отсюда идут два вывода.

1. Без кирпичей не построить дома
2. В кирпичах нет смысле, если из них не строить дом

Химические элементы: этимология. Часть 3

Сера: несмотря на то, что кажется, будто это слово интуитивно нам понятно и очевидно происходит от прилагательного "серый", это очень вряд ли. Потому что по-польски "серый" будет "szary", а вот "сера" будет "siarka". Будь они родственными, в польском корень тоже был бы одинаковым в обоих этих словах.

Намного вероятнее, что "сера" - это заимствование, как и большинство других названий химических элементов.

Правда, и тут тоже не всё гладко.

  • Есть латинское слово "serum", которое переводится как "сыворотка" (и происходит от праиндоевропейского *ser- с семантикой "течь", чьих родственников в близких нам языках не сохранилось, кроме, разве что, "серотонина", правда, я так и не поняла, тонизирует ли он сыворотку крови).

А вот в менее близких (санскрите) есть слово "сансара" ("самсара"), где второй корень как раз вот этот, а первый соответствует нашему "сам". Получается, что "сансара" - это "самотёк".

Ну и ещё есть "штрудель", потому что "Strudel" в немецком это не только вкусняшка, но и "водоворот", от того же *ser-. А пирог назвали так, потому что в разрезе видно, как кругами расположено в нём тесто, то есть оно в штруделе закручивается в настоящий водоворот.

Вот так, начали с серы, а пришли к тому, что сансара и штрудель - однокоренные слова.

  • А ещё есть не менее латинское слово "cēra", означающее "воск" (которое на самом деле заимствовано неведомо откуда).

В общем, откуда именно наша сера - согласия нет.

Хлор: а тут наоборот всё просто, он происходит от греческого χλωρός [khlōrós] ("светло-зелёный, жёлтый"), что идёт от праиндоевропейского *ǵʰelh₃-, который изначально, как и большинство цветовых корней, означал какой-то блеск или сияние.

Среди прочего оттуда же происходят:

  • русские слова "желтый", "желчь", "зелёный", "золото", "зелье", "зола".

  • английские слова "gold" ("золото"), "yellow" ("желтый"), "glad" ("радостный"), "gloss" ("блеск"), "glance" ("взгляд"), "glass" ("стекло"), "glitter" ("блеск, мерцание")

  • "холера", потому что эта болезнь считалась связанной с желчью, а слово "желчь" не только у нас происходит от того же корня (англ. "gall", греч. "khole"), отсюда же и "меланхолия", что переводится как "чёрная желчь"

Аргон: тоже происходит от греческого слова, а именно ἀργός [argós] ("ленивый"). Так его назвали потому, что он совершенно ни с кем не хочет вступать в реакции. Ему норм.

Это слово получилось из отрицательной приставки "а" и слова ἔργον [érgon] ("работа"), которое пришло из праиндоевропейского *wérǵom.

  • Оттуда же английское "work" ("работа")

  • Слово "энергия" происходит от греческого ἐνέργειᾰ [enérgeia], что является тем же корнем, что и у аргона, просто с другой приставкой

  • Слово "аллергия" сделано в наши дни по образцу предыдущего, только в начале стоит слово ἄλλος [állos] (“другой"), получается "другая работа"

  • Слово "бульвар" попало в таком виде к нам и в английский из французского "boulevard", а вот туда пришло из голландского "bolwerc", где вторая часть наша исследуемая, а первая означает "круг". Так сначала называли крепостные стены вокруг города, а потом уже оно стало симпатичной улицей для прогулок

  • "Демиург" - это тот, кто работает для людей. Второй корень наш, а первый "демос" ("народ"), тот же, что и в слове "демократия"

  • Хирург: тут в начале корень χείρ [kheír], что значит "рука", а целиком получается "на все руки мастер"

  • "Драматург" - это тот, кто делает драму, слово сделали в XIX веке по аналогии с предыдущими, и сюда же можно отнести "металлурга".

  • "Эргофобия" - страх работы. Не знала раньше этого слова, но теперь знаю, как называется моё заболевание.

  • Георгий дословно переводится как "работник на земле", особенно если вы узнали в первом слоге имя Геи, богини земли.

  • Ну а "орган" - это просто работник, или инструмент. Отсюда же позже назвали и "оргáн".

Калий: изначально он или какое-то его соединение в виде грязноватой соли было известно нам под именем "поташ". Это название и сегодня используется в мире (англ. "potassium"), а происходит из голландского "potasch", где возникло путём соединения слов "pot" (“горшок”) и "as" (“зола, пепел”). Поташ получали, сжигая солому или дерево, смешивая золу с водой и выпаривая её. Полученное использовали в качестве моющего средства.

А наше "калий" пришло позднее из немецкого "Kalium", которое создали на основе арабского قِلْي [qily] ("пепел").

Кальций: происходит от латинского слова "calx" (“известняк, мел”). Возможно, оно родственно также греческому χάλιξ [khálix] “галька”, но в любом случае оба этих слова заимствованы из какого-то субстратного языка. Привет критянам?

Отсюда англичане позднее поимели и свой "мел" ("chalk"), а всему миру досталось слово "калькулятор", потому что "calculus" в латыни было уменьшительным от "calx", и так называли счётные камешки.

Титан: тут, конечно, замешан греческий Τῑτᾱ́ν [Tītā́n], то есть "титан", тот самый, мифологический. Но с этимологией тут туго. Основной версией считается родство со словом τῐ́τᾰνος [títanos] ("белая земля, белая глина"), и тогда титаны - люди из белой земли или глины. Учитывая, что они были детьми земли Геи и неба Урана, с них станется.

Ванадий: поскольку соединения этого металла имеют красивый цвет, ему дали имя Фрейи, германской богини любви и красоты. Древние скандинавы называли её именем Vanadis, что, вероятно, связано с Венерой.

Имя этой богини происходит от индоевропейского корня *wen- с семантикой "желание", который стал источником также для слов:

  • англ. "wish" ("желать")

  • англ. "win" ("побеждать") - изначально "желать победы"

  • "венерический", что касается болезней, которые возникают из-за воплощения некоторых плотских желаний

Хром: происходит от греческого χρῶμα [khrôma] "цвет, цвет кожи, кожа", которое, возможно, происходит от праиндоевропейского *gʰer- ("тереть, штриховать, молоть"). Либо пришло неведомо откуда. Но мы всё-таки рассмотрим потомков этого корня. Если греческое цветовое значение скорее вышло из семантики "натирания" и "штрихования" (если оно вообще отсюда), то остальные больше продолжили тему "перетирания" и "перемолки". Итак, из *gʰer- ("тереть, штриховать, молоть") происходят:

  • прагерманское *grautaz ("крупный, крупнозернистый"), которое превратилось в английское "great" и немецкое "groß" ("большой, великий"), а ещё в древнескандинавское "grautr" ("каша"), что дало слова с тем же значением, например, в исландском "grautur" и шведском "gröt"

  • прагерманское *greutą ("гравий, песок, зерно"), откуда получилось английское "grit" c тем же значением, а ещё исландское "grjót" ("булыжник")

  • и ещё целая группа русских слов, а именно "груда", что, видимо, изначально означало кучу зерна, потому что в родственном литовском, например, "grū́das" - это "зерно"), и, возможно, слова "грызть" (как бы "перемалывать зубами") и "грусть" (потому что она тебя грызёт, либо давит)

Показать полностью

Почему Zeus's wife, но Socrates' students?

Продолжаем пополнение копилки с грамматическими правилами и тему всего притяжательного. Сегодня поговорим о том, как образуется притяжательный падеж у существительных в общем и имён собственных* в частности, а заодно вспомним особенности образования множественного числа этих самых имён.

Притяжательный падеж, как и притяжательные местоимения/прилагательные, указывает на принадлежность одного предмета/человека другому. Образуется с помощью апострофа и окончания "s", а иногда и просто апострофа.

Если мы используем нарицательное существительное в единственном числе, то добавляем апостроф + "s": cat's tail; girl's bag
С именами собственными немного сложнее. Чаще всего работает тот же принцип, что и у нарицательных - просто добавь апостроф + "s": Sam's mother; Liza's friend.
Но есть некоторые интересные моменты:
1. Если имя собственное заканчивается на "s" или "z" , то можно использовать просто апостроф, а можно апостроф + "s". Например: It's Jones' car. It's Jones's car. Допустимы оба варианта, хотя, согласно словарю Merriam-Webster, чаще используется второй.
2. Если речь идёт о классических именах или библейских, то обычно действует следующее правило: если в имени один слог, добавляем апостроф + "s", например, Zeus' s wife. Если имя заканчивается на "s/es" и имеет два или более слогов, то обычно добавляем только апостроф: Socrates' students; Ramses' kingdom; Amos' prophecy.
3. Имена Jesus (Иисус) и Moses (Моисей) всегда образуют притяжательный падеж только с помощью апострофа: Jesus' life.
4. Если имя собственное заканчивается на немую "s", то притяжательный падеж образуется через апостроф + "s": Eugène Delacroix's paintings.

В основном притяжательный падеж используется с одушевленными существительными за некоторыми исключениями (Russia's city; today's date; world's population, etc.)**

Если используем множественное число любых существительных, то тоже всё просто: если окончание "s" уже есть, ставим только апостроф, если нет, то апостроф + "s". Например: girls' bags; cats' tails, children's toys, the Smiths' dog.

И немного о тонкостях образования множественного числа имён собственных:
1. Обычно мы просто добавляем окончание "s", но если имя уже заканчивается на "s" или "z", то как и в случае с обычными (нарицательными) существительными добавляем "es": Jones - Joneses. Если используем ещё и притяжательный падеж, то получим: the Joneses' car.
2. А вот если имя собственное заканчивается на "y" или "o", то никаких изменений в отличии от обычных существительных происходить не будет: Kelly - Kellys; Daley - Daleys; Castillo - Castillos

*Имена собственные - имена людей, богов, животных, географические объекты и так далее. Имена нарицательные - обозначают категорию предметов в целом: столы, кошки, хвосты.

**Список исключений и более подробно расписанные правила будут в уроке на эту тему, как обычно, бесплатном)

Почему Zeus's wife, но Socrates' students? Иностранные языки, Учеба, Английский язык, Изучаем английский, Длиннопост
Показать полностью 1

Миф: Иван-Дурак - это Иван-Другак?

Мы вчера с вами затронули тему древнерусских имен, поэтому пока мысль не ушла далеко, обсудим вот такой вопрос. На просторах интернета многие утверждают, что Иван из сказок, он вовсе не дурак, а просто младший сын, коих по традиции называли на Руси якобы "Другаками".

Казалось бы, хватит и одного простого факта: имя или прозвище "Другак" не встречается ни в одной сказке, ни в одном документе. На том бы и забыть этот вопрос.

Но не так прост охочий до сенсаций люд. Впрочем, пишу я, конечно, не для него, а для простых смертных, которым всё же интереснее научный подход.

Итак, что мы имеем. Перваки были, Втораки всякие, Третьяки, да даже Шестаки были. Многие из этих имён (прозвищ) сохранились в виде фамилий, причем знаменитых (Третьяков, Шостакович).

И, вот-те на-те, Дураки тоже были. Во всяком случае есть упоминание о некоем князе Сугорском, Федоре Семеновиче, по прозвищу Дурак, и жил он в XV веке.

А вот Другака нет. Ну то есть есть, но не как прозвище, и, во-первых, у Даля, во-вторых, на Дону, а в-третьих, означало это "настой воды на виноградных выжимках".

В общем, не знаю, чем людям Иван-Дурак не нравится. Обидно им за него что ли? Но ведь Иван-Дурак - это целая концепция. Это человек, который умён не тем умом, который помогает урвать своё и подзаработать засчёт другого, что всегда порицалось в нашей стране, а тем умом, который со стороны кажется глупостью или даже безумием (изначальное значение корня "дур" как раз связано с сумасшествием). Но этот другой ум как раз и позволяет ему прийти к успеху совершенно непостижимым для обычного ума путём. В этом смысл персонажа, а не в том, какой он там по счёту ребёнок.

Поэтому попытки вывести "дурака" из "другака" и лингвистически не имеют логики, и исторически не подтверждаются, и концептуально лишают сказку её глубокого смысла.

Древнерусские имена, которые не сохранились, а жаль

Благодаря берестяным грамотам, которые чудесно пролежали тысячу лет в земле княжества Новгородского, мы имеем удовольствие знать, что где-то в этом районе проживали:

🔸Бързъ, по-нашему Борз. И не потому что наглый, а потому что быстрый (как "борзая").

🔸Бобръ - почему бы и нет. Особенно если это уже десятый сын, и имена закончились.

🔸Бълда - оказывается, сказка о попе и о работнике его Балде отражает реальное имя. И вряд ли оно было оскорбительным: это тюркизм, и означает топор. Так что, скорее всего, когда так называли ребенка, подразумевали, что он будет крутым и сильным как оружие, а вот уже потом значение сместилось. Как в случае с "дубиной".

🔸Възора - а это точно была красотка, "взрачная" дама.

🔸Говѣнъ - от "говеть", а не то, что вы подумали. Кроме того, существовал женский вариант Говена.

🔸Доброжиръ, Жировитъ, Жирославъ - в те времена "жир" был синонимом благополучия и процветания. В конце концов, это слово родственно таким понятиям как "жить" и "жизнь".

🔸Дроздъ - наверное, брат Бобра.

🔸Дрочила - ещё сто лет назад всем было понятно, что так называли любимого ребёнка, которого холили и лелеяли.

🔸Заяць, Зубръ, Козьлъ - братья сами знаете кого.

А ещё есть имена, которые вполне сохранились - но в виде фамилий, например, Нащекъ (Нащекин), Стоянъ (Стоянов), Сушько (Сушков), Носъ (Носов), Милъ (Милов), Лодыга (Лодыгин), Дуда (Дудин), Жданъ (Жданов).

В общем, если кто-то сейчас выбирает имя будущему ребёнку - смело пересылайте 😁 А то поназывают Мишелями и Кристоферами...

Показать полностью
Отличная работа, все прочитано!